Tłumaczenia i korekty

CASA DE ESPAÑA to nie tylko bogata oferta kursów językowych. Oferujemy również profesjonalne tłumaczenia z hiszpańskiego. Podejmujemy się zarówno zwykłych przekładów, jak i przysięgłych. Możesz nam również zlecić korektę przekładów językowych, które już posiadasz.
Możesz mieć pewność, że powierzone nam zlecenie wykonamy rzetelnie i terminowo oraz przestrzegając zasad poufności. Dokonując przekładów, uwzględniamy nie tylko poprawność językową i gramatyczną, ale także kontekst kulturowy, idiomy i nie tylko. Dbamy również o to, by zachować w przekładzie taki sam bądź podobny układ tekstu jak w oryginale.
Oferujemy atrakcyjne ceny świadczonych usług. Ich wysokość uzależniona jest od rodzaju przekładu, a także liczby stron.
CENNIK (podane ceny są cenami brutto)
Tłumaczenia przysięgłe – akty prawne, dyplomy, dowody rejestracyjne pojazdów, dokumentacje medyczne, faktury, dokumenty procesowe, bankowe i inne.
1 strona (1125 znaków z odstępami)
- z hiszpańskiego na polski: 55 PLN
- z polskiego na hiszpański: 65 PLN
(za uwierzytelnienie przekładu już wykonanego opłata wynosi 50% podstawowej stawki)
Tłumaczenia zwykłe (nieprzysięgłe) – teksty i publikacje naukowe, materiały reklamowe, opisy na strony internetowe, utwory literackie, prywatna korespondencja, itp.
1 strona (1500 znaków z odstępami)
- z hiszpańskiego na polski: 50 PLN
- z polskiego na hiszpański: 60 PLN
Korekty tłumaczeń:
- 1 do 19 stron: 28 PLN / strona
- 20 do 35 stron: 26 PLN / strona
- 36 do 50 stron: 25 PLN / strona
- powyżej 50 stron: 23 PLN / strona
Do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie. Dlatego zachęcamy do kontaktu i ustalenia szczegółów realizacji usługi.
Dlaczego warto skorzystać z tłumacza hiszpańskiego z doświadczeniem?
Profesjonalne tłumaczenie na język hiszpański jest istotne w biznesie, edukacji czy administracji. Współpraca z doświadczonym tłumaczem hiszpańskiego gwarantuje precyzyjne przekłady, zgodne z kontekstem kulturowym i językowym. Właściwy specjalista odda wszystkie niuanse tekstu i zadba o jego spójność.
Tłumacz z Hiszpanii przydaje się także przy kontaktach międzynarodowych, gdzie poprawność językowa ma kluczowe znaczenie. Warto stawiać na doświadczenie i kwalifikacje, by uniknąć błędów interpretacyjnych i nieporozumień.
Kiedy potrzebujesz tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego?
Tłumacz przysięgły hiszpańskiego jest niezbędny przy dokumentach urzędowych: aktach, świadectwach, umowach czy dokumentach sądowych. Tylko osoba z uprawnieniami może sporządzać tłumaczenia uznawane przez instytucje państwowe.
Tłumacz przysięgły hiszpańsko-polski zapewnia zgodność tłumaczenia z oryginałem. Jest to istotne zwłaszcza w sprawach prawnych i administracyjnych, gdzie precyzja ma decydujące znaczenie. Przekład wykonany przez tłumacza przysięgłego daje pewność, że dokument spełnia wszystkie wymagania formalne.
Jak wygląda cennik tłumaczeń hiszpańsko‑polskich?
Tłumacz przysięgły hiszpańskiego cennik ustala w zależności od długości tekstu, stopnia trudności oraz terminu realizacji. Dokumenty specjalistyczne wyceniane są indywidualnie. Dla klientów dostępne są różne opcje cenowe, dostosowane do potrzeb i charakteru zlecenia.
Warto porównać oferty, by wybrać korzystne rozwiązanie. Niektóre biura oferują korektę przez native speakera lub ekspresową realizację zlecenia – to rozwiązania szczególnie przydatne przy krótkich terminach.
Tłumaczenia hiszpańskie
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego we Wrocławiu wykonuje tłumaczenia polsko-hiszpańskie i odwrotne, uwzględniając kontekst kulturowy i wymogi formalne. Dotyczy to zarówno dokumentów urzędowych, jak i użytkowych, w tym materiałów biznesowych czy ofert handlowych.
Tłumacz hiszpański-polski dba o rzetelność przekładu i jasność komunikatu. Dzięki profesjonalnemu podejściu otrzymujesz tekst wierny oryginałowi i dopasowany do odbiorcy. To rozwiązanie, które sprawdza się zarówno w codziennej komunikacji, jak i w sytuacjach wymagających najwyższej precyzji językowej.
